ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Principles of Philosophy: Translation with Explanatory Notes (Synthese Historical Library)

دانلود کتاب اصول فلسفه: ترجمه با یادداشت های توضیحی (کتابخانه تاریخی سنتز)

Principles of Philosophy: Translation with Explanatory Notes (Synthese Historical Library)

مشخصات کتاب

Principles of Philosophy: Translation with Explanatory Notes (Synthese Historical Library)

ویرایش: Softcover reprint of the original 1st ed. 1982 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9027717540, 9789027717542 
ناشر: Springer 
سال نشر: 1984 
تعداد صفحات: 345 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 9 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 37,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 5


در صورت تبدیل فایل کتاب Principles of Philosophy: Translation with Explanatory Notes (Synthese Historical Library) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب اصول فلسفه: ترجمه با یادداشت های توضیحی (کتابخانه تاریخی سنتز) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب اصول فلسفه: ترجمه با یادداشت های توضیحی (کتابخانه تاریخی سنتز)

اصول دکارت 0. / فلسفه طولانی ترین و بلندپروازانه ترین اثر اوست. این تنها اثری است که در آن تلاش کرد تا در واقع دانش علمی را از متافیزیک دکارتی استنتاج کند، همانطور که او بارها ادعا می کرد امکان پذیر است. موفقیت این تلاش هرچه که باشد، نمی توان شک داشت که تأثیرگذاری فوق العاده ای داشته است. مکانیک سماوی دکارتی برای بیش از یک قرن تسلط داشت، و برخی از بهترین ذهن‌های آن دوره، از جمله لایب‌نیتس، مالبرانش، اویلر، و برنولی‌ها، تلاش کردند نظریه دکارتی گرداب‌ها را به یک جایگزین قابل قبول برای نظریه نیوتن تغییر دهند و کمی کنند. جاذبه جهانی بنابراین، اصول نه تنها از نظر فلسفی مورد توجه ذاتی و تاریخی است، بلکه سندی اساسی در تاریخ علم و اندیشه قرن هفدهم است. اصول فلسفه برای اولین بار در سال 1644 به زبان لاتین منتشر شد. در سال 1647، ترجمه ای فرانسوی که توسط آبه کلود پیکو انجام شد و حاوی مقدار زیادی مطالب اضافی و تعدادی تغییرات در متن اصلی بود، با تأیید مشتاقانه دکارت منتشر شد. برخلاف برخی از ترجمه های انگلیسی بخش هایی از اصول، این ترجمه از متن لاتین به عنوان منبع اصلی خود استفاده می کند. با این حال، مقدار زیادی از مطالب اضافی از ترجمه پیکو گنجانده شده است. دلایل متعددی برای این امر وجود دارد. اولاً، شواهد خوبی وجود دارد که دکارت خود مسئول برخی از مطالب اضافی، از جمله، البته، مقدمه ترجمه فرانسوی بوده است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Descartes's Principles 0. / Philosophy is his longest and most ambitious work; it is the only work in which he attempted to actually deduce scientific knowledge from Cartesian metaphysics, as he repeatedly claimed was possible. Whatever the success of this attempt, there can be no doubt that it was enormously influential. Cartesian celestial mechanics held sway for well over a century, and some of the best minds of that period, including Leibniz, Malebranche, Euler, and the Bernoullis, attempted to modify and quantify the Cartesian theory of vortices into an acceptable alternative to Newton's theory of universal gravitation. Thus, the Principles is not only of inherent and historical interest philosophically but is also a seminal document in the history of science and of 17th Century thought. Principles of Philosophy was first published in Latin, in 1644. In 1647, a French translation, done by the Abbe Claude Picot and containing a great deal of additional material and a number of alterations in the original text, was published with Descartes's enthusiastic approval. Unlike some English translations of portions of the Principles, this translation uses the Latin text as its primary source; however, a good deal of additional material from Picot's translation has been included. There are several reasons for this. First, there is good evidence that Descartes himself was responsible for some of the additional material, including, of course, the Preface to the French translation.



فهرست مطالب

Front Matter....Pages i-xxviii
Of the Principles of Human Knowledge....Pages 1-36
Of the Principles of Material Objects....Pages 37-77
Of the Visible Universe....Pages 81-177
Of the Earth....Pages 179-288
Back Matter....Pages 289-325




نظرات کاربران