ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Gramática Mestiza. Con referencia al Castellano de Cochabamba

دانلود کتاب گرامر مختلط با اشاره به کاستیلیان کوچابامبا

Gramática Mestiza. Con referencia al Castellano de Cochabamba

مشخصات کتاب

Gramática Mestiza. Con referencia al Castellano de Cochabamba

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش: 2 
نویسندگان: , , ,   
سری: Presencia del quechua en el castellano boliviano 
ISBN (شابک) : 9789990597424 
ناشر: Instituto Boliviano de Lexicografía y otros Estudios Lingüísticos (IBLEL);  Freiburg Institute 
سال نشر: 2010 
تعداد صفحات: 304 
زبان: Spanish 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 42,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب گرامر مختلط با اشاره به کاستیلیان کوچابامبا: اسپانیایی، اسپانیایی، اسپانیایی، گرامر اسپانیایی، گرامر اسپانیایی، اسپانیایی آند، اسپانیایی آند، اسپانیایی آند، اسپانیایی بولیوی، اسپانیایی بولیوی، کوچابامبا، بولیوی، گویش شناسی اسپانیایی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب Gramática Mestiza. Con referencia al Castellano de Cochabamba به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب گرامر مختلط با اشاره به کاستیلیان کوچابامبا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب گرامر مختلط با اشاره به کاستیلیان کوچابامبا

متشکل از اسناد شفاهی و کتبی از شانزدهم تا XXI، و همچنین تجزیه و تحلیل مربوطه آنها، که، در هر مورد، شامل نتیجه گیری خودت عناصری برای شروع پرسش آنچه این مجموعه ارائه می دهد - زیرا آنچه در اینجا مورد نظر است، بیشتر گشودن راهی برای تحقیق است تا تخصیص یک دانش قطعی - در فصل‌های اول مشکل‌سازی شده‌اند و سعی کنید عناصری را برای آزمایش پاسخ به خواسته‌هایی که خواستار عبور از قلمرو زبانشناسی تاریخی در قرن بیست و یکم شد - همانطور که دانیل جیکوب تعلیم می دهد - به دلیل نیاز به تجدید نظر در خود، فراتر رفتن از محدودیت های خود و گشودن در زمینه های جدید. موضوع تحقیق به اصطلاح اسپانیایی آند (CA) است. به طور خاص تمرکز انواع کوچابامبا در قرن بیستم.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

compuesto por documentos orales y escritos de los siglos XVI al XXI, así como de sus respectivos análisis, que, en cada caso, contienen sus propias conclusiones. Los elementos para comenzar a interrogar lo que ese corpus ofrece —puesto que lo que se pretende aquí es antes abrir un camino de indagación que consagrar un saber definitivo— han sido problematizados en los primeros capítulos, e intentan proporcionar los elementos para ensayar una respuesta a los desiderata que atraviesan el terreno de la lingüística histórica en el siglo XXI, urgida —como enseña Daniel Jacob— por la necesidad de repensarse, superando los propios límites y abriéndose a nuevos campos. El objeto de la investigación es el llamado castellano andino (CA), enfocando específicamente la variedad propia de Cochabamba en el siglo XX.



فهرست مطالب

Agradecimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Prólogo, Carlos Coello Vila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Tabla de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XXVII
Gramática Mestiza
Con referencia al Castellano de Cochabamba . . . . . . . . . . . . . . .29
1 El emplazamiento social de la variación y el cambio lingüístico.
 Hacia el concepto de una gramática mestiza . . . . . . . . . . . . 31
 1.1 El emplazamiento social en la gramática . . . . . . . . . . . . . . . 31
 1.2 De una posible pero no entendida provocación.
 Hacia el concepto de una gramática mestiza. . . . . . . . . . . . 34
2 Objeto de estudio, córpora, estado de la cuestión
 y perspectivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
 2.1 El quechua en la gramática del castellano boliviano . . . . . . 36
 2.2 Córpora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
 2.3 Morfosintaxis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
 2.3.1 Morfosintaxis del quechua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
 2.3.2 Morfosintaxis del español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
 2.3.3 Contacto lingüístico español-quechua . . . . . . . . . . . . 49
 2.4 Perspectivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 El contacto lingüístico como proceso . . . . . . . . . . . . . . . .54
 3.1 El cambio lingüístico en la historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
 3.2 La historicidad de la lengua y el controvertido papel
 del hablante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
 3.2.1 Anclaje histórico en tanto rasgo definitorio
 de la historia de la lengua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
 3.2.2 El sujeto y la historia (de la lengua):
 agentividad y cambio lingüístico . . . . . . . . . . . . . . . . 77
INDICE
302 GRAMÁTICA MESTIZA
 3.2.3 Hacia un modelo del cambio lingüístico:
 el enfoque del grupo de Halle . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
 3.2.4 Intento de exégesis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
 3.3 Migración, urbanidad y adquisición de la lengua
 como factores de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
 3.3.1 Sobre el concepto de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 92
 3.3.2 Migración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
 3.3.3 Urbanidad-medios-hibridez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
 3.3.4 Contacto lingüístico y adquisición de la lengua . . . . . 98
4 El castellano en Bolivia:
 en torno a la emergencia de alternativas . . . . . . . . . . . . . 101
 4.1 ¡Lindo había sido! El orden de palabras . . . . . . . . . . . . . . 102
 4.1.1 El predicado donde quieras, ¡chango, ponlo! . . . . . . 103
 4.1.2 En la negación no hay nada específico, ¿no? . . . . . . 108
 4.1.3 Lo utilizan mucho esos pronombres . . . . . . . . . . . . .111
 4.1.4 De la posesión su capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
 4.1.5 El cambio que no tuvo lugar: los atributos . . . . . . . . .116
 4.2 Estructurar y suavizar la enunciación:
 conjunciones y partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
 4.2.1 Son suave nomás pues, las partículas modales . . . . . .117
 4.2.2 El dicho tema de los marcadores tópicos . . . . . . . . . 137
 4.2.3 Comiendo viene, y pero ya no come:
 ¿simultaneidad o posterioridad? . . . . . . . . . . . . . . . . 139
 4.2.4 De lo que se conectan las frases,
 se entienden mejor las ideas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
 4.3 Mirada al revés: el quechua boliviano
 en contacto con el castellano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
 4.3.1 Pero qankuna imaninkichistax.
 Sobre tres conectores en el quechua radial . . . . . . . 156
 4.3.2 Mirada al revés: ¿qué se podía ver? . . . . . . . . . . . . . .174
 4.4 Cómo hacer palabras de palabras: nomina . . . . . . . . . . . . 175
 4.4.1 A veces masculino, a veces y femenino . . . . . . . . . . 175
 4.4.2 Casaskuna y otros ejemplos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
 4.4.3 La Gaby se lo dice a la Mery . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
 4.4.4 Hijito más y menospreciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
 4.4.5 Todo lo dicho se nominaliza, ¿o no? . . . . . . . . . . . . 199
303 GRAMÁTICA MESTIZA
 4.5 Ángeles de movimiento: los verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
 4.5.1 Para empezar a hacer, tienes que hacerte hacer . . . . 209
 4.5.2 Bajar abajo y subir arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
 4.5.3 Había sido muy usual en el área andina,
 dice diciendo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
 4.5.4 Lo has de entender bien para hablar bien:
 el tiempo y otros aspectos verbales . . . . . . . . . . . . . 232
 4.6 Síntesis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
5 El castellano andino en los documentos coloniales . . . . . 250
 5.1 Sublevación de los mestizos de Cochabamba . . . . . . . . . . 251
 5.1.1 Transcripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
 5.1.2 Comentario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
 5.2 Carta a los indios jueces del pueblo
 del Sn Martin escrita al gouierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
 5.2.1 Transcripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
 5.2.2 Comentario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
 5.3 Carta de Catari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
 5.3.1 Transcripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
 5.3.2 Comentario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
6 Recapitulación. Nuevos proyectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
6.1 Recapitulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
 6.2 Nuevos proyectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
7 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281




نظرات کاربران